Unidroit Principles of International Commercial Contracts

Jeśli zagraniczny kontrahent nie akceptuje prawa polskiego jako prawa właściwego dla zawieranej z nim umowy, a nie chcemy się zgodzić na nieznane nam prawo innego kraju, czy mamy jakieś inne wyjście?

Mamy. Jak zwykle w międzynarodowym prawie handlowym, jest to rozwiązanie obarczone wieloma zastrzeżeniami i haczykami, ale jest. I jeśli skorzystać z niego umiejętnie, możemy zaoszczędzić sporo pieniędzy.

Istnieje coś takiego, jak prywatne kodyfikacje prawa. Jedną z nich, najbardziej chyba zaawansowaną i popularną, jest Unidroit Principles of International Commercial Contracts – kodyfikacja „międzynarodowego prawa cywilnego”, przygotowana specjalnie na potrzeby międzynarodowych kontraktów handlowych i uwzględniająca ich specyfikę. Najnowsza wersja, z 2016 r., stanowi kompletne rozwiązanie, regulując praktycznie wszystkie problemy z zakresu prawa zobowiązań, które mogą się pojawić przy interpretacji i wykonywaniu międzynarodowych umów. Jest przy tym czytelna zarówno dla prawników z kręgu prawa cywilnego, jak i common law, stanowiąc pomost między oboma wielkimi tradycjami prawnymi.

Zasady Unidroit stosować można jako prawo właściwe „samo w sobie”, jeśli nasza umowa poddana będzie pod arbitraż (a tak jest z większością umów międzynarodowych). Jeśli jednak chcemy poddać naszą umowę jurysdykcji sądów powszechnych, też jest wyjście: możemy włączyć Unidroit PICC do umowy jako jej część. W ten sposób zasady Unidroit zastąpią wszelkie dyspozytywne normy wybranego prawa właściwego, a w prawie zobowiązań taki charakter ma ogromna większość postanowień.

A gdzie jest korzyść finansowa, o której wspomniałem na początku?

Stosowanie Unidroit PICC jest możliwe dla każdego prawnika. Jest to bardzo przejrzyście i jasno napisany akt prawny i jeśli raz go opanujemy, dalsze korzystanie z niego nie kosztuje nas już nic więcej. Innymi słowy, oszczędzamy na kosztach zagranicznych kancelarii, których pomoc jest niezbędna, jeśli musimy poddać umowę pod nieznane nam prawo zagraniczne.

Jaka jest podstawowa wada Unidroit PICC? Nieznajomość tego rozwiązania przez prawników.

Niestety, z moich obserwacji, w Polsce ten akt prawny jest kompletnie nieznany, a i na przysłowiowym Zachodzie nie jest dużo lepiej.

Ale nigdy nie jest za późno, żeby go poznać i zacząć jego stosowanie!

more news

4

Feb

Zugang zum Kapital: Finanzinstrumente sorgfältig prüfen!   Bei Erwerb einer französischen vereinfachten Aktiengesellschaft (SAS) sollte der Käufer genau auf etwaige Wertpapiere, Wandelschuldverschreibungen und -Darlehen achten, die unter bestimmten Voraussetzungen Zugang zum Kapital gewähren können. Diese Zugangsrechte werden häufig durch einen Kontrollwechsel ausgelöst. Ihre Ausübung kann zum einen dazu führen, dass neue Aktionäre hinzutreten, oder schon …

4

Feb

Czym różni się w prawie angielskim „agreement” od „contract”? Różnica pomiędzy oboma, często wymiennie używanymi terminami, jest dla prawników spoza systemu common law trudno uchwytna. Opiera się na nieobecnej w prawie cywilnym doktrynie „consideration”. W prawie angielskim, by doszło do skutecznego zawarcia egzekwowalnej w sądzie umowy, nie wystarczy, że jedna ze stron złoży ofertę, która …

4

Feb

Co to dokładnie są te „indirect”, “incidental”, “consequential” czy “special” damages, które pojawiają się w klauzulach ograniczeń odpowiedzialności w prawie każdej umowie międzynarodowej? Temat ten interesuje mnie od dawna. Swojego czasu udało mi się wyśledzić definicje niektórych z tych pojęć na gruncie prawa amerykańskiego w Uniform Commercial Code (UCC). Natomiast cały czas czułem pewien niedosyt …

4

Feb

Dlaczego decyduję się często na prawo szwajcarskie jako prawo właściwe dla umów międzynarodowych, jeśli wybór prawa polskiego nie jest akceptowany przez kontrahenta? Cóż, wybór prawa dla umowy międzynarodowej to skomplikowane równanie. Pamiętajmy, że wybór prawa wiąże się ściśle z wyborem sądu: doprowadzenie do sytuacji, gdy sąd musi orzekać według nieznanego sobie prawa to moim zdaniem …

4

Feb

Odwieczny temat: czy „liquidated damages” w prawach anglosaskich to odpowiednik naszych kar umownych? Nie do końca. W naszym KC kary umowne mają podwójną funkcję: odszkodowawczą oraz prewencyjno-represyjną. Kara umowna służyć może nie tylko jako zryczałtowane odszkodowanie w przypadku naruszenia, ale też jako „zachęta” dla dłużnika, by nie naruszał umowy i „kara” w przypadku naruszenia. W …

4

Feb

Jakie znaczenie może mieć pomyłka w przedimkach polegająca np. na użyciu „a” zamiast „the”, czy też pominięciu „the” w tekście umowy międzynarodowej? Dobrym przykładem jest słynny spór wokół interpretacji treści rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 242, dotyczącej konfliktu izraelsko-arabskiego z 1967 r. i nakazującej Izraelowi wycofanie wojsk z terytoriów okupowanych. Rezolucja sporządzona była w dwóch …