Damage vs. Damages

Damage vs. Damages

Częstym błędem językowym spotykanym w umowach międzynarodowych jest brak rozróżnienia między „damage” a „damages”. Różnica to jedno niewielkie „-s”. A to tak naprawdę 2 różne słowa, które, jeśli głębiej się im przypatrzeć, odzwierciedlają różne schematy myślowe dwóch wielkich systemów prawnych: systemów prawa cywilnego oraz systemów opartych na common law.

„Damage” to inaczej „loss”, czyli szkoda. Jest to centralne pojęcie systemów prawa cywilnego. W przypadku niewykonania lub niewłaściwego wykonania umowy dłużnik ma pokryć powstałą w ten sposób u wierzyciela szkodę. Systemy prawa cywilnego koncentrują się na zdefiniowaniu tego pojęcia: co to właściwie jest szkoda, jak określić jej zakres, jaką część szkody dłużnik zobowiązany jest zrekompensować, a jaką (w określonych okolicznościach) nie, itd.

Prawnicy z krajów common law, które powstało w oparciu o system „actions” (system różnych procedur, w ramach których można było dochodzić roszczenia w dawnym angielskim common law, zarzucony w XIX w.), myślą w kategoriach „damages”, a więc różnych typów odszkodowań, których wierzyciel może domagać się od dłużnika w przypadku naruszenia przez niego umowy. I tutaj wchodzimy w fascynujący temat, który dla nas, jako prawników z kręgu prawa cywilnego, myślących innymi kategoriami, jest zupełnie obcy – a więc typologii odszkodowań w systemach common law w zależności od ich funkcji lub od rodzaju szkody, który mają pokrywać. Mamy więc np.:

– Compensatory damages (albo actual damages; pamiętajmy, że nie istnieje cos takiego jak jednolity prawniczy angielski, każda jurysdykcja jak np. Anglia i Walia, Australia, Nowa Zelandia, poszczególne stany USA, wykształciła swój własny język prawniczy, który oczywiście może się posługiwać inną siatką pojęciową) – czyli odszkodowanie za rzeczywiście poniesioną szkodę;

– Nominal damages – mała suma pieniędzy, przyznawana wierzycielowi, który wygrywa sprawę cywilną z dłużnikiem, ale który nie poniósł rzeczywistej szkody lub nie był w stanie jej udowodnić. Nominal damages to tak naprawdę „przyznanie racji” wierzycielowi i może mieć wysokość np. przysłowiowego 1 dolara. Inna sprawa, to zwrot kosztów wygranego procesu…;

– Punitive damages (albo exemplary damages) – odszkodowanie karne, przyznawane wierzycielowi w przypadku, gdy zachowanie dłużnika w danym przypadku zdaniem sądu było szczególnie oburzające i dłużnika należy za nie ukarać;

– Liquidated damages – to zryczałtowane odszkodowanie, czyli określona suma pieniężna wypłacana wierzycielowi przez dłużnika w przypadku określonego naruszenia umowy. Liquidated damages ma w systemach common law funkcję kompensacyjną, a nie karną, i tym samym nie może być rozumiane i stosowane jako kara umowna w rozumieniu systemów prawa cywilnego.

Kolejnym fascynującym zagadnieniem są dalsze typy różnych „damages” w ramach poszczególnych kategorii. Np. co to są „indirect damages”, „consequential damages”, „incidental damages” itd. Ale ze względu na cierpliwość czytelników to już temat na inny wpis.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *